marena99 (marena99) wrote,
marena99
marena99

Categories:

И еще о русском языке...

Автор - alla-ta. Это цитата этого сообщения

 Попробуйте проанализировать, сколько раз за день вы употребите слова «тут», «как бы», «так», «здесь», «вот», «это».

Роскошь выразительных возможностей нашего языка, его огромный потенциал вдруг оказываются невостребованными.

По частоте употребления абсолютными лидерами являются слова «я» и «не»

Это тоже крайне нездоровый симптом. Доминирование этих слов - прямое свидетельство нашей самоизоляции. 

Мы не стремимся ни быть понятыми, ни понять другого. Происходит развитие индивидуализма - отграничивание от общества, государства. А ведь подобное несвойственно русской культуре!

В Интернете, при смс-общении люди имитируют устную речь - как слышим, так и пишем. Естественно, грамотность от этого страдает.

Есть зрительная память. Раньше человек видел печатный текст, как правило, без ошибок. Теперь в Интернете тоже видит печатный текст (а магия печатного слова велика, кажется, что если слово печатное, оно верное), но с огромным количеством ошибок. Количество безграмотных текстов в Интернете огромно. Мне кажется, со временем просто нарушается понятие норм.

Язык чувствителен к правде. Чем больше в окружающей действительности вранья, тем меньший интерес человек испытывает к речи.

Хорошо известно, что, говоря неправду, мозг задействует в десять раз больше энергии, чем обычно.

Соответственно, если в культуре, в обществе по тем или иным причинам становится важным закрываться, говорить не то, что думаешь, или недоговаривать, начинаются проблемы с языком.

Наше косноязычие - это одна из попыток противостояния парадной риторике. Язык с большим трудом преодолевает привычку ко лжи. Но это всё предположения, которым пока нет экспериментального подтверждения.

Многочисленные ошибки в употреблении слов и выражений мы слышим там, где их в общем-то быть не должно, - в научной речи, в выступлениях политиков, в речи представителей интеллигенции.

Одно дело, когда мы слышим слово «звони`т» с неправильным ударением («зво`нит») в общественном транспорте, и совсем другое, когда то же самое произносит какой-нибудь крупный чиновник с экрана телевизора. Ведь для большинства населения сегодня именно телевизор - учитель жизни.

Хохма - то есть шутка, розыгрыш, что-то смешное. В словари русского языка это слово попало впервые всего-то каких-нибудь двадцать лет назад, хотя в литературе появлялось, конечно же, раньше, в 50-60-е годы. Да и производные его всем известны: хохмач, хохмачка, схохмить...

Как это ни смешно, в древнееврейском языке слово «hohmah» значило «мудрость», а его продолжение в идиш, «chochme», наряду с исходным значением, получило и переносное – «шутливое замечание». Фразочка «a chochme!» стала означать «шутка!» (то есть «шучу», «говорю не всерьез»).

Скорее всего слово «хохма» проникло в русское городское просторечие там, где жили носители языка идиш. Можно почти наверняка сказать, что это была Одесса. Можно даже процитировать «Московскую сагу» Василия Аксенова - он там как раз говорит о том, как слово «хохма» появилось в сталинской Москве 30-х годов: «Хохма, то есть шутка, было самым модным московским словечком, совсем недавно приплывшим в столицу из Одессы-мамы под парусами Леонида Утесова и «южной школы прозы». Все только и говорили: «хохма». Ну, есть новые хохмы? Вот так хохма! Прекрати свои хохмы!»

Как одним словом назвать человека, который постоянно ездит за границу. Ведь не ездок же это, в самом деле!

Слушатель наш  предложил и варианты на выбор: ездун, ездюк или ездец…
Словарь Даля: что там говорится о человеке, который ездит?

И что, вы думаете, я там нашла? Да всё! Буквально всё, о чем спрашивал и что предлагал в качестве возможных вариантов наш слушатель. Конечно же, прежде всего, есть всем известный «ездок». Это путник, тот, кто ездил или ездит куда-нибудь, проезжий.

Но если бы этим всё ограничилось! Представьте себе – и это кроме шуток! – есть там слово «ездец». Это старинное обозначение конника, всадника.

Но и это еще не всё: в словаре имеется слово «ездун» и даже «ездунья». Это, как выражается Даль, «охотник (или охотница) ездить», – то есть те, кто любят ездить. А в тамбовских говорах «ездуном» называли непоседу.

Наконец, сведения для самых любопытных: в ярославских говорах были слова «ездава» и «ездуха» – так называли непосед и резвушек. А в вятских говорах существовал «езжак» – специальное название для приезжего извозчика…

Вот он, безграничный наш язык, чего в нем только не было! Но, как ни жаль, слова эти в прошлом. Знать о том, что они были, полезно, но не более. Боюсь, попробуй вы прилюдно назвать «ездуном» того, кто часто ездит за границу, да еще в его присутствии, вас могут и не понять. Не советую. Особенно если у вашего собеседника плохо с чувством юмора.

Не будь невеждой!

На детской площадке во дворе полный сбор: детишки, как медвежата, скатываются с горки, качаются на качелях, возятся, кричат... Тут же мамы, которые за разговорами не забывают присматривать за чадами - и за своими, и за чужими.

«Смотри, как Ванюшка смешно лазает по канату», - показывает одна мама. «А Сережа по лесенке лазит, видишь?» - говорит другая.

Лазает - лазит, лазаю - лажу, лазить - лазить... Как же правильно сказать, что выбрать? И есть ли он, единственно правильный вариант?..

Обе мамы могут быть совершенно спокойны: Ванюшка может лазать, Сережа лазить - или наоборот, как угодно. Потому что обе формы совершенно законные: и лазить, и лазать. Причем - редкий случай! - это как было со времен Даля, так и осталось.

«Лазать, или лазить» - такая словарная статья есть в «Толковом словаре живого великорусского языка». Ходить не по уровню, а подымаясь либо спускаясь; идти круто кверху или книзу; карабкаться, взбираться, цепляясь руками; ползать, продираться - вот как толкует Даль глагол «лазать» (или «лазить»).

Я лажу, ты лазишь, он лазит; мы лазим, вы лазите, они лазят - это формы глагола «лазить».

У «лазать» формы, естественно, другие: я лазаю, ты лазаешь, он лазает, и т.д. Главное - помнить, что ошибки вы в любом случае не совершите, какую бы ни выбрали.

Есть, правда, один нюанс: в Толковом словаре Ожегова-Шведовой, словаре современного языка, форма «лазать» названа разговорной. Что это означает? То, что для высокого письменного стиля подойдет, скорее, форма «лазить» - то есть «я лажу, ты лазишь, он лазит...». В речи повседневной, обычной над выбором форм вы можете не слишком задумываться - тут нам с вами по-настоящему повезло.

http://old.kurier.lt/ http://www.aif.ru/

Оригинал записи и комментарии на LiveInternet.ru

Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments