marena99 (marena99) wrote,
marena99
marena99

Category:

РЕТРО-МУЗЫКА. ПЕСЕНКА-ЗАКЛИНАНИЕ "ВСЁ ХОРОШО, ПРЕКРАСНАЯ МАРКИЗА!". ИСТОРИЯ ПЕСНИ

Автор - komrik_valerya. Это цитата этого сообщения

Музыка Поля Мизраки

Слова Александра Безыменского и Леонида Утесова

— Алло, алло, Джиент, какие вести?

Давно я дома не была —
Пятнадцать дней, как я в отъезде,
Ну, как идут у нас дела?

— Всё хорошо, прекрасная маркиза,
Дела идут и жизнь легка.
Ни одного печального сюрприза
За исключением пустяка.
Так, ерунда, пустое дело —
Кобыла ваша околела. 

А в остальном, прекрасная маркиза,
Всё хорошо, всё хорошо.

— Алло, алло, Марсель, ужасный случай!
Моя кобыла умерла!
Скажите мне, мой верный кучер,
Как эта смерть произошла?

— Всё хорошо, прекрасная маркиза,
Всё хорошо, как никогда!
К чему скорбеть от глупого сюрприза?
Ведь это, право, ерунда!
Кобыла что? Пустое дело —
Она с конюшнею сгорела.
А в остальном, прекрасная маркиза,
Всё хорошо, всё хорошо!

— Алло-алло, Паскаль, мутится разум!
Какой неслыханный удар!
Скажите мне всю правду разом —
Когда в конюшне был пожар?

— Всё хорошо, прекрасная маркиза,
И хороши у нас дела!
Но вам судьба, как видно, из каприза
Ещё сюрприз преподнесла:
Сгорел ваш дом с конюшней вместе,
Когда пылало всё поместье!
А в остальном, прекрасная маркиза,
Всё хорошо, всё хорошо!

— Алло-алло, Лука, сгорел наш замок!
Ах, до чего мне тяжело!
Я — вне себя.
Скажите прямо,
Как это всё произошло?

— Узнал ваш муж, прекрасная маркиза,
Что разорил себя и вас,
Не вынес он подобного сюрприза
И застрелился в тот же час.
Упавши мёртвым у печи,
Он опрокинул две свечи,
Попали свечи на ковёр,
И запылал он, как костёр,
Погода ветреной была —
Ваш замок выгорел до тла.
Огонь усадьбу всю спалил,
А с ней конюшню охватил.
Конюшня заперта была,
А в ней кобыла умерла.
А в остальном, прекрасная маркиза,
Всё хорошо, всё хорошо.



Все помнят эту зажигательную песенку в исполнении Леонида и Эдит Утёсовых.


 
А достаточно известный анекдот:
— Ужас, неужели мой сын курит? И часто?
— Да не очень. Только когда выпьет.
   — Так он ещё и пьёт?
   — Ну, не так уж… Только когда в карты проигрывает.
 
Сны сыном, а у нас в песенке про маркизу речь идёт. Мало кто задумывается, что маркиза-то была самая что ни на есть настоящая. Французская! Но тогда вопрос: что делает она в СССР в 1935 году? Для ответа на этот каверзный и бесхитростный вопрос необходимо погрузиться в историю. А у нашей песни эта история богатая и довольно длинная.
                     


Во всех энциклопедиях, естественно имеются сведения о том, что песня "Всё хорошо, прекрасная маркиза" была написана в 1935 году французским композитором Полем Мизраки, чья фамилия указывает на  греческое происхождение музыканта.

                               

                                                         Поль Мизраки

 

Но и у Мизраки сюжет и рефрен: "А в остальном, госпожа маркиза, всё хорошо, всё хорошо", — не являются оригинальными. Все это он позаимствовал из французского скетча, сочинённого в 1931 году комиками Шарлeм Паскье и Анри Аллюма.

                          

                                                   Исполняют Паскье и Аллюма

Но и Паскье, и Аллюма не являются отправной точкой в страданиях маркизы. Аналогичный сюжет встречается и в более ранних произведениях. Например, в 1868 году Дмитрий Минаев, знаменитый в то время поэт-сатирик, опубликовал балладу "На борзом коне воевода скакал". Начало там довольно интригующее:
                     На борзом коне воевода cкакал
             Домой с своим верным слугою;
                      Он три года ровно детей не видал,
              Расстался с женой дорогою.

Слугу  надо послать вскачь вперёд, чтобы чуть раньше узнать новостишки. Лучше б не посылал:

       «Всё в усадьбе исправно, —
                 Слуга отвечает: — лишь только издох
         Любимый ваш сокол недавно».


Остальное страшно даже представить:

              «Что слышу? Скажи мне, мой терем спален,
       Мой терем, где рос я, женился?
               Но как то случилось?» «Да в день похорон
40        В усадьбе пожар приключился»…



           Поет ансамбль "Русичи"

Так вот он, первоисточник "Маркизы"? Но давайте копнем поглубже. ДМИТРИЙ МИНАЕВ(1835 – 1889) родился в Симбирске в дворянской семье. В 1847 году был зачислен в Дворянский полк – военно-учебное заведение в Санкт-Петербурге, где готовили будущих офицеров. Вместе с ним учился будущий поэт Василий Курочкин.

Человек дня. Дмитрий Минаев

В 1852 году Минаев окончил обучение, но предпочел карьеру гражданского чиновника. Он вернулся в Симбирск, где получил первый чин и стал служить в губернской казенной палате. Затем, в 1855 году, переехал в столицу и поступил на службу в земский отдел министерства внутренних дел.



Поет Хор Турецкого

В 1857 году Минаев оставляет службу и начинается заниматься исключительно литературной деятельностью, его стихи, преимущественно – пародии, эпиграммы и сатиры, появляются в различных изданиях. Два года спустя он получает приглашение от Курочкина участвовать в издании нового сатирического журнала «Искра». Целью журнала издатели объявили «практическую сатиру», «отрицание ложного во всех его проявлениях в жизни и в искусстве», обещая читателям «упорство… в преследовании общественных аномалий». «Искра» быстро стала популярной, особенно широко распространяясь в провинции, где читатели нередко сами становились авторами журнала, так что у «Искры» скоро появилась обширная сеть корреспондентов. Дмитрий Минаев стал ведущим поэтом-сатириком журнала, откликаясь как на события общественной жизни, так и на новинки литературы.

 

Среди прочего творчества у него имелась баллада "Известие", начинающаяся с того, что к графу приходит слуга и сообщает: издох любимый песик. Граф в огорчении восклицает:

                             «Не может быть! Совсем щенок!
                      Он что, внезапно занемог?»
                     «Его копытом вдарил с маху
                     Ваш верный конь, поддавшись страху»...

И после этих слов слуга сразу же добавляет бодрое "но в общем ничего плохого". Затем, правда, идёт неожиданное перечисление: и графский сын выбросился из окна, и жена умерла, не выдержав такого потрясения, и...

И после этих слов слуга сразу же добавляет бодрое «но, в общем, ничего плохого». Затем, правда, идёт неожиданное перечисление: и графский сын выбросился из окна, и жена умерла, не выдержав такого потрясения, и...

«... дом сгорел дотла,
там только пепел и зола...».


То есть — всё, как у французской маркизы. Но и эти источники не являются истиной в последней инстанции. Правда, на первоначальном этапе развития сюжета маркиза бесследно исчезает. Словом, впервые история о плохих вестях и смерти домашнего любимца появляется в начале XII века.



На оригинальные французские слова


Примерно в 1115 году испанский богослов, астроном и переводчик Педро Альфонсо развлёкся подготовкой сборника занимательных историй на латыни "Учительная книга клирика". Немудрёные сюжеты для книги составитель позаимствовал из арабской, персидской и индийской литературы. Сборник, что называется, немедленно стал настоящим бестселлером и пошёл в народ. Средневековая Европа, практически ЕС, быстро перевела эти анекдоты на французский, испанский, английский и немецкие языки.
В 27-й главе этой книги рассказывается история о чёрном слуге Маймунде:

Хозяин возвращался с рынка, весьма довольный хорошей выручкой, и увидел, что навстречу ему идет Маймунд. Опасаясь, что тот, как обычно, хочет сообщить плохие вести, хозяин предупредил:
— Осторожно, Маймунд, не подходи ко мне с плохими вестями!
Слуга ответил:
— Плохих вестей нет, ваша милость, если не считать смерти нашей собаки Биспеллы.
— Отчего же она умерла?
— Наш мул испугался, сорвался с привязи, побежал и затоптал бедняжку копытами.
— А что случилось с мулом?
— Упал в колодец и сдох.
— Чего же он испугался?
— Ваш сын свалился с балкона и разбился насмерть. Это и напугало мула.
— А моя жена? Что с ней?
— Умерла с горя, потеряв сына.
— Кто же смотрит за домом?
— Никто, ведь теперь это груда пепла — и дом и всё, что в нём было.
— Отчего же случился пожар?
— В ту самую ночь, когда ваша супруга скончалась, служанка забыла погасить поминальную свечу, и пожар охватил весь дом.
— Где же служанка?
— Она стала тушить пожар, балка свалилась ей на голову и убила её.


Вот оказывается, откуда «ноги растут» у маркизы.

Откуда в СССР в 1935 году взялась маркиза?

 
Самое любопытное, что эта песенка в том же 1935 году тут же была переведена на русский язык. Её перевёл советский поэт Александр Безыменский. Впрочем, тут мнения музыковедов и исследователей расходятся. Другие источники указывают Анатолия Френкеля.

Важно, что "Маркиза" сразу же сходу вошла в репертуар Леонида Утёсова, который исполнял её в дуэте с дочерью Эдит и т.д. И в наше благословенное время не счесть перепевок этого, можно с полной на то уверенностью сказать, вечного сюжета.

Всё хорошо! — своего рода заклинание.Уныние- вообще большой грех. Так будьте добры не забывать и повторять, как Отче наш:
 
                                      А в остальном, прекрасная маркиза,
                                      Всё хорошо, всё хорошо!
 
Полностью переработанный и дополненный пост от 15 апреля 2016 года
 

Оригинал записи и комментарии на LiveInternet.ru

Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 1 comment